乔希·戴尔谈旧车和垃圾
https://booksfromtaiwan.tw/latest_info.php?id=131
作为一名翻译、编辑和汉语小说爱好者,在近十年的时间里,我自然对中国书籍用英语呈现时的感受产生了一定的期望。不幸的是,并非所有这些期望都是积极的。最近我读了两本欧洲语言的译本,一本是法语的非小说类作品,另一本是德语小说,这给我留下了深刻的印象。这两本书都展示了我在中文翻译书籍中很少(如果有的话)遇到的简洁明了的英语风格。为什么会这样?
https://booksfromtaiwan.tw/latest_info.php?id=131
作为一名翻译、编辑和汉语小说爱好者,在近十年的时间里,我自然对中国书籍用英语呈现时的感受产生了一定的期望。不幸的是,并非所有这些期望都是积极的。最近我读了两本欧洲语言的译本,一本是法语的非小说类作品,另一本是德语小说,这给我留下了深刻的印象。这两本书都展示了我在中文翻译书籍中很少(如果有的话)遇到的简洁明了的英语风格。为什么会这样?
评论
目前还没有评论。