Brendan O 'Kane

联系

美國人,癸亥生人。不擅琴棋書畫,但喜譯事種種。現居北京,做文教書,以為樂。

布兰登·奥凯恩为读纸共和国188金宝搏百科2015年12月31日,第29周。

现在阅读:纸面共和188金宝搏百科

麻将 通过丰唐 2015年12月31日

现在就阅读:围绕网络

卖手机的女孩 通过盛团队 中文的世界

所有翻译

短篇小说(17)

摘录(1)

Pape188金宝搏百科r Republic数据库仅用于参考目的。我们不是这些作品的出版商,对它们的内容不负责,并且不能提供数字或纸质副本。

的帖子

辩解的翻译

通过Brendan O 'Kane2008年2月11日

不久前,我偶然读到弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov)在奥涅金的诗节中写的一首诗,为他的决定辩护尤金·奥涅金无韵诗。我并不一定同意他的观点,即所有的翻译都必然不如原著——关于这一点,也许在未来关于大卫·霍克斯和约翰·明福的翻译中会有更多的讨论红楼梦但这首诗很好地说明了任何一个译者所面临的两难境地:

在翻译尤金·奥涅金

1
翻译是什么?不费力地
诗人苍白耀眼的脑袋,
鹦鹉的尖叫声,猴子的喋喋不休,
以及对死者的亵渎
你对那些寄生虫太苛刻了
如果我能得到你的原谅,
哦,普希金,我的计谋:
我沿着你的秘密树干前行
到达树根,以它为食;
然后,用一种新学的语言,
我又种了一根茎,然后转身
你的诗节模仿一首十四行诗,
变成我诚实的路边散文——
所有的刺,但你的玫瑰的表亲。

2
反射词只能颤抖
像拉长的灯扭曲
在河的黑镜子里
在城市和薄雾之间。
难以捉摸的普希金!坚持,
我还在拿塔蒂阿娜的耳环
仍然带着你那阴沉的耙子旅行。
我发现了别人的错误
我分析头韵
为你的盛宴增光添彩,让大人物出没
第八章的第四节。
这就是我的任务——诗人的耐心
还有学究式的激情:
鸽子的粪便在你的纪念碑上。

20的评论

黄金时代:第一章-布兰登

通过Brendan O 'Kane2007年7月28日

我想每个人在阅读小说的时候听到作者的声音都会有轻微的不同。的翻译《爱与束缚》中的王我没有用我读王菲作品时听到的声音说话,我想组织一个小组重新翻译会是一个有趣的练习黄金时代这是王力宏最喜欢的中篇小说。王的遗孀李银河李银河好心地答应了,于是我们就走了。

说实话,她甚至有点崇拜妓女。这不是妓女是好是坏的问题;她根本就不是,就像猫不是狗一样。如果每个人都说一只猫是狗,那只猫一定会开始感到不舒服,而现在每个人都说陈庆阳是妓女,她完全失去了神经,好像她甚至不知道自己是谁。

请下载此PDF文件。[不能再下载了,抱歉

11日评论

司马迁:《屈原与渔夫》

通过Brendan O 'Kane2007年6月20日

这是端午杰端午节,端午节。如果我们在香港或台湾,我们会有一天假。这里没有这样的运气,所以我在我的午休时间写博客来庆祝这个节日。

端午节是为了纪念……的逝世屈原屈原,中国第一个诗人。瞿秋白是中国建国前的一个大臣朱棣文在战国战国时期,他主张更为合理的政策,却遭到心怀嫉妒的朝臣的诽谤,并被楚王流放。悲痛欲绝,对人类的信仰动摇了,屈原又写下了几首诗,然后抱着一块石头走进了汨罗江。端午节的英文名来源于龙舟,据说龙舟会赶在屈原的尸体被鱼吃掉之前将其打捞上来,但事实上,这是一个单独的传统,只是后来才与屈原联系在一起。

瞿秋白是我国第一个以诗人的名字而闻名的诗人离骚“遇到麻烦时”),这可以相当肯定地归因于他。其他一些传统上被认为是他的作品,但显然是后期诗人的作品,比如这首诗怀沙《拥抱金沙》(拥抱金沙),据说是瞿秋白投河自尽前写的。伟大的汉朝历史学家司马迁司马迁讲述了导致屈原自杀的一系列事件:

屈原被流放时,衣衫褴褛,瘦骨嶙峋,漫步在汨罗江畔,嘴里喃喃地吟诗。一个渔夫看见了,问道:“您不是大臣大人吗?”是什么使你如此消沉?屈原说:“因为天下都是浊的,只有我是净的;因为众人都喝醉了,惟独我清醒。我被掳去原是为此。渔夫说:“圣人不是孤身一人,而是适应环境。”如果整个世界都是泥泞的,为什么不打起泥土,激起波涛呢?如果所有人都喝醉了,为什么不舔他们的渣滓,喝他们的渣滓呢?为什么要因为自己的深刻思想和崇高抱负而被放逐呢?屈原回答说:“我听说,谁洗了头发,谁就梳了帽子; who has washed his body then shakes his clothes. One does not sully his own cleanliness with filthiness. I would rather jump into the river, bury myself in the bellies of the fishes, Than suffer my own purity to be covered by the dirt of the vulgar world. Hearing this, the fisherman smiled and began row away, singing as he went: When the river water runs clear and fleet It's fit to rinse hat-tassels in. When the river water's full of murk, 'Twill still suffice to wash my feet. And he went on his way without saying anything more.

端午节快乐。

(请按标题阅读中文原文)

4评论

Baidu