额尔古纳河右岸 (照亮了月亮的最后四分之一)
小说作者迟子建.
翻译:
月亮的最后四分之一
翻译人徐穆实,2012年4月
以第一人称叙述的是伊文基家族最后一位酋长的老太太,中文称之为阿尔贡河右岸,这是一个感人的故事,讲述了在俄罗斯边境人烟稀少、森林茂密的群山上放牧驯鹿的游牧民族的衰落。
二十世纪末,一位老妇人坐在桦树丛中,回想着她的生活、她的爱情以及降临在她家人和人民身上的欢乐和悲剧。她是伊文基部落的一员,带着成群的驯鹿在中国东北偏远的森林中漫步,生活在大自然最美丽、最残酷的地方。
在过去的三个世纪里,三股外来势力侵入了伊文基人与世隔绝的生活方式:俄罗斯人的战争和掠夺最终将伊文基人从西伯利亚推到了阿尔贡河的南岸(“右岸”),阿尔贡河是界定中俄边界的黑龙江支流;日本人强行征募他们的士兵加入满洲国军队;还有砍伐对驯鹿生存至关重要的森林的中华人民共和国汉族人,他们宣布狩猎为非法,并最终迫使伊文基人离开山区,在“文明”的永久定居点生活。
出版物
月亮的最后四分之一 | 出版社 | 2012年4月 | 英国 |
原始出版物:
额尔古纳河右岸 | 北京十月文艺出版社 | 2005年12月 | (中国内地) |
纸质共和188金宝搏百科国数据库仅供参考。我们不是这些作品的出版商,不对其内容负责,也不能提供数字或纸质副本。